|
Веб-сайт - это визитная карточка, лицо вашей компании в Интернете. Это мощнейший маркетинговый инструмент, а зачастую - и торговая площадка, важный канал сбыта вашей продукции и услуг.
Поэтому, если ваш бизнес носит международный характер, вам просто необходимо иметь англоязычную версию вашего сайта. Или, возможно, у вас уже есть готовый сайт на английском языке, но возникает необходимость добавить новый раздел. А, может быть, вы - иностранная компания, выходящая на российский рынок, и вы хотите иметь вариант вашего сайта на русском языке.
Во всех этих и многих других случаях специалисты нашего бюро переводов готовы вам помочь. Мы сделаем для вас перевод сайта с русского языка на английский или наоборот. Мы также сделаем перевод сайта на другие языки (с других языков) по вашему выбору.
Окончательный вариант сайта проверяется носителями языка. Работа считается законченной только тогда, когда у них не возникает вопросов.
Варианты услуги по переводу сайта
Бюро переводов "АРТранслейтинг" предлагает 2 основных варианта оказания услуг по переводу сайта.
В первом варианте мы просто переводим содержимое сайта. Все вопросы создания новых и изменения существующих статических и динамических страниц, их дизайна и размещения на сервере остаются за заказчиком. Вы предоставляете нам содержимое сайта в электронном виде, в файлах любого общепринятого формата - doc, txt, pdf и т.д. Перевод осуществляется по расценкам для письменных текстов (ссылка). Такой вариант удобен, если вы самостоятельно разрабатываете и развиваете ваш сайт, либо если эти работы для вас выполняет специализированная компания на постоянной основе.
Во втором варианте мы берем на себя также и работы по разработке новых страниц и размещению их на вашем сайте, т.е. предоставляем вам готовый к использованию продукт - действующий раздел сайта на дополнительном языке. Стоимость услуг в этом случае определяется индивидуально и зависит от технологий, использованных при создании сайта и условий доступа к его содержимому, которые могут быть нам представлены. Этот вариант может быть предпочтительным в случае, если ваш сайт на постоянной основе никем не поддерживается и не развивается.
Обращаем ваше внимание, что, как правило, на сайтах содержится требующая перевода графическая информация. Обычно это бывают логотипы, заголовки, выполненные в виде графических картинок, фотографии, содержащие текст и т.д. Поэтому, скорее всего, потребуется привлечение дизайнера, разработавшего ваш сайт.
|